1 |
23:55:09 |
eng-rus |
progr. |
For our present purposes, the key point is that ... |
Для наших целей очень удобно, что ... |
ssn |
2 |
23:52:27 |
eng-rus |
progr. |
the key point |
очень удобно |
ssn |
3 |
23:42:10 |
eng-rus |
gen. |
I can't guess |
теряюсь в догадках |
Abysslooker |
4 |
23:25:27 |
rus-ger |
psychol. |
психологический резонанс |
psychologische Resonanz |
dolmetscherr |
5 |
23:21:52 |
rus-ita |
med. |
простое ведомственное структурное подразделение |
SSD (struttura semplice dipartimentale) |
YoPenTheDeutch |
6 |
23:17:00 |
eng-rus |
video. |
video |
видеотехнический |
igisheva |
7 |
23:11:50 |
eng-rus |
video. |
video equipment |
видеотехническая аппаратура |
igisheva |
8 |
23:00:29 |
eng-rus |
gen. |
want a word |
есть что сказать (Cross your fingers all you want but Physics wants a word.) |
ArcticFox |
9 |
22:50:38 |
rus-ger |
gen. |
способ транспортировки |
Transportweise |
Iryna_mudra |
10 |
22:45:13 |
eng-rus |
hi.energ. |
rare isotope beam |
пучок редких изотопов (RIB) |
MichaelBurov |
11 |
22:41:54 |
eng-rus |
hi.energ. |
Facility for Rare Isotope Beams |
Установка для пучков редких изотопов (FRIB) |
MichaelBurov |
12 |
22:38:28 |
eng-rus |
O&G |
practice |
установившийся порядок (The study will identify opportunities to cut down on the practice, which is a major source of greenhouse gas emissions. TMT) |
Alexander Demidov |
13 |
22:29:08 |
eng |
abbr. hi.energ. |
FRIB |
Facility for Rare Isotope Beams (USA; accelerator) |
MichaelBurov |
14 |
22:15:54 |
rus-ita |
med. |
рассосавшийся |
rientrato (un ematoma rientrato) |
Avenarius |
15 |
22:15:13 |
rus-ger |
explan. |
хабалка |
Flintenweib (Frau, deren kompromissloses Auftreten und deren [übersteigertes] Selbstbewusstsein als unangenehm empfunden werden. VS Хабалка – грубая, наглая женщина (толковый словарь русского языка,)) |
Iryna_mudra |
16 |
22:11:37 |
eng-rus |
sport. |
shirts and skins |
деление игроков мужского пола в спортивных играх на две команды по принципу – одни остаются в майках, другие без (wiktionary.org) |
lettim |
17 |
22:11:18 |
rus-ger |
context. |
сообщать |
rückmelden (Ich kann Ihnen rückmelden, dass meine Idee der Umsetzung mit der Anwendung des Programmes sehr erfolgreich verlaufen ist) |
Ремедиос_П |
18 |
22:10:54 |
rus-ita |
med. |
Ректоколоноскопия |
RCS |
YoPenTheDeutch |
19 |
22:07:41 |
rus-ger |
gen. |
ответить |
rückmelden |
Ремедиос_П |
20 |
22:06:47 |
rus-ger |
gen. |
предоставить отчёт |
rückmelden |
Ремедиос_П |
21 |
22:06:02 |
rus-ger |
gen. |
отчитаться |
rückmelden |
Ремедиос_П |
22 |
22:05:17 |
rus-ita |
gen. |
сосед по дому |
coinquilino |
Avenarius |
23 |
21:52:18 |
eng-rus |
sex |
active consent |
активное согласие (tinkoff.ru›active-consent) |
DmSin |
24 |
21:42:35 |
eng-rus |
disappr. |
not much of a |
не слишком |
MichaelBurov |
25 |
21:39:06 |
eng-rus |
disappr. |
not much of a |
не Бог весть какой |
MichaelBurov |
26 |
21:36:40 |
eng-rus |
inf. |
not much of a |
не ахти какой |
MichaelBurov |
27 |
21:35:36 |
eng-rus |
disappr. |
not much of a |
не ахти какой |
MichaelBurov |
28 |
21:31:59 |
rus-ita |
med. |
свободная жидкость |
falda liquida |
YoPenTheDeutch |
29 |
21:31:44 |
eng-rus |
disappr. |
not much of a |
никакущий |
MichaelBurov |
30 |
21:31:31 |
rus-ita |
med. |
свободная жидкость |
falda fluida |
YoPenTheDeutch |
31 |
21:30:39 |
eng-rus |
psychol. |
Brief Strategic Therapy |
краткосрочная стратегическая терапия, КСТ |
DmSin |
32 |
21:30:27 |
eng-rus |
disappr. |
not much of a |
никакой |
MichaelBurov |
33 |
21:27:10 |
eng-rus |
gen. |
not much of |
не ахти какой (not much of a writer) |
MichaelBurov |
34 |
21:26:35 |
eng-rus |
gen. |
not much of a |
далеко не всё |
MichaelBurov |
35 |
21:01:30 |
eng-rus |
idiom. |
Lotus land |
рай (Heard you left for holiday in Lotus Land.) |
Scarlett_dream |
36 |
21:00:57 |
eng-rus |
gen. |
Lotus Land |
райские места (Heard you left for holiday in Lotus Land.) |
Scarlett_dream |
37 |
20:57:20 |
eng-rus |
progr. |
publisher node |
узел-издатель |
Alex_Odeychuk |
38 |
20:53:53 |
eng |
abbr. IT |
OMG |
Object Managment Group |
Alex_Odeychuk |
39 |
20:50:55 |
eng-rus |
geol. |
folds and faults |
складчатые и разрывные нарушения |
ArcticFox |
40 |
20:47:25 |
eng-rus |
IT |
mobile-to-mobile communication |
межмашинное взаимодействие через сети мобильных операторов |
Alex_Odeychuk |
41 |
20:46:18 |
eng-rus |
IT |
mobile-to-mobile communication |
межмашинное взаимодействие с использованием мобильных технологий |
Alex_Odeychuk |
42 |
20:45:37 |
eng-rus |
IT |
smart device |
электронная машина, способная к взаимодействию (с другими машинами) |
Alex_Odeychuk |
43 |
20:44:25 |
eng-rus |
IT |
smart house system |
система категории "умный дом" |
Alex_Odeychuk |
44 |
20:43:14 |
eng |
progr. |
M2M solution |
mobile-to-mobile solution |
Alex_Odeychuk |
45 |
20:43:06 |
eng-rus |
progr. |
mobile-to-mobile solution |
решение в области мобильного межмашинного взаимодействия |
Alex_Odeychuk |
46 |
20:41:54 |
eng-rus |
progr. |
Mobile-to-Mobile |
мобильное межмашинное взаимодействие |
Alex_Odeychuk |
47 |
20:40:40 |
eng |
abbr. progr. |
M2M |
Mobile-to-Mobile |
Alex_Odeychuk |
48 |
20:40:27 |
eng-rus |
IT |
mobile-to-mobile communication |
межмашинное взаимодействие с использованием мобильных решений |
Alex_Odeychuk |
49 |
20:39:14 |
eng-rus |
gen. |
supplemental unemployment benefits |
дополнительное пособие по безработице ((SUB)) |
YuriTranslator |
50 |
20:36:06 |
eng-rus |
progr. |
Machine-to-Machine |
межмашинное взаимодействие (direct communication between devices using any communications channel, including wired and wireless) |
Alex_Odeychuk |
51 |
20:34:55 |
eng-rus |
progr. |
data distribution service |
служба распространения данных |
Alex_Odeychuk |
52 |
20:34:01 |
eng |
abbr. progr. |
DDS |
data distribution service |
Alex_Odeychuk |
53 |
20:31:11 |
eng-rus |
progr. |
named channel |
именованный канал |
Alex_Odeychuk |
54 |
20:29:54 |
eng-rus |
progr. |
event channel |
канал оповещения о событиях |
Alex_Odeychuk |
55 |
20:26:26 |
eng-rus |
tech. |
liquid ballast |
жидкостная балластировка (заполнение шин водой на спецтехнике) |
Сабу |
56 |
20:25:33 |
eng-rus |
amer. |
kid |
шкет (There ain't no playbook
for this shit, kid. I saw somethin' in you.
Maybe I was wrong. You tell me. Maybe you ain't cut out
for this life) |
Taras |
57 |
20:25:26 |
eng-rus |
progr. |
producer-consumer pattern |
шаблон "издатель-подписчик" (предназначен для организации эффективной доставки достоверной информации нужному получателю) |
Alex_Odeychuk |
58 |
20:23:46 |
eng-rus |
dat.proc. |
immediate data retrieval |
немедленное получение данных |
Alex_Odeychuk |
59 |
20:22:46 |
eng-rus |
dat.proc. |
in-memory processing |
обработка в оперативной памяти |
Alex_Odeychuk |
60 |
20:22:17 |
eng-rus |
dat.proc. |
low-latency access |
доступ с малой задержкой (to ... – к ... чему-л.) |
Alex_Odeychuk |
61 |
20:21:55 |
rus-khm |
geogr. |
Ирак |
ប្រទេសអឺរ៉ាក់ |
yohan_angstrem |
62 |
20:21:35 |
rus-khm |
geogr. |
Багдад |
ក្រុងបាដាត |
yohan_angstrem |
63 |
20:21:32 |
eng-rus |
progr. |
async overhead |
накладные расходы, связанные с асинхронными операциями |
Alex_Odeychuk |
64 |
20:20:43 |
eng-rus |
progr. |
high-throughput task |
задача обработки данных с высокой пропускной способностью |
Alex_Odeychuk |
65 |
20:20:01 |
rus-khm |
geogr. |
Месопотамия |
តំបន់មេសូប៉ូតាមី |
yohan_angstrem |
66 |
20:19:35 |
rus-khm |
geogr. |
Ефрат |
ទន្លេយូហ្វ្រាត |
yohan_angstrem |
67 |
20:19:05 |
rus-khm |
hist. geogr. |
Вавилонское царство |
អាណាចក្របាប៊ីឡូន |
yohan_angstrem |
68 |
20:18:55 |
eng-rus |
progr. |
async handling |
асинхронная обработка данных |
Alex_Odeychuk |
69 |
20:18:37 |
eng-rus |
progr. |
built-in synchronization |
встроенная синхронизация |
Alex_Odeychuk |
70 |
20:18:11 |
eng-rus |
progr. |
control over task synchronization |
контроль над синхронизацией задач |
Alex_Odeychuk |
71 |
20:16:39 |
eng-rus |
progr. |
async functionality |
средства асинхронной обработки данных |
Alex_Odeychuk |
72 |
20:14:39 |
eng-rus |
progr. |
asynchronous programming framework |
модель асинхронного программирования (принятая в том или ином языке программирования) |
Alex_Odeychuk |
73 |
20:09:45 |
rus-khm |
gen. |
выглядеть маленьким |
មើលទៅឃើញចាប៉ុចៗ (ចាប៉ុចប៉ុច) |
yohan_angstrem |
74 |
20:09:20 |
rus-khm |
gen. |
выглядеть маленьким |
មើលទៅឃើញចាប៉ុច |
yohan_angstrem |
75 |
20:08:37 |
rus-khm |
gen. |
маленький |
ចាប៉ុច (как жучок, пуговка) |
yohan_angstrem |
76 |
20:08:03 |
rus-khm |
gen. |
сидеть тихо |
អង្គុយចាប៉ុក (как маленькая статуя) |
yohan_angstrem |
77 |
20:07:38 |
rus-khm |
gen. |
тихо |
ចាប៉ុក |
yohan_angstrem |
78 |
20:06:59 |
rus-khm |
gen. |
маленький и спокойный |
ចាប៉ុក |
yohan_angstrem |
79 |
20:06:36 |
rus-khm |
hist.fig. |
Хаммурапи |
ហាំមូរ៉ាប៊ី |
yohan_angstrem |
80 |
20:06:03 |
rus-khm |
gen. |
кодекс Хаммурапи |
ក្រមច្បាប់ហាំមូរ៉ាប៊ី |
yohan_angstrem |
81 |
20:05:40 |
rus-khm |
arch. |
пластина в форме листа баньяна |
ចាប៉ឹង (золотая или серебряная, прикрывающая гениталии молодых девушке в древней Камбодже) |
yohan_angstrem |
82 |
20:01:31 |
rus-khm |
gen. |
один |
ដៀវ (о животном (воле или лошади), впряжённом в повозку) |
yohan_angstrem |
83 |
20:01:00 |
rus-khm |
gen. |
запрягать одно животное |
ទឹមដៀវ (вола или лошадь) |
yohan_angstrem |
84 |
20:00:35 |
rus-khm |
gen. |
перевозить груз в повозке, запряжённой одним животным |
ដឹកដៀវ |
yohan_angstrem |
85 |
20:00:06 |
rus-khm |
gen. |
хомут |
ដៀវ (на одного вола или одну лошадь) |
yohan_angstrem |
86 |
19:56:01 |
rus-khm |
gen. |
однострунная гитара |
ចាប៉ីដៀវ |
yohan_angstrem |
87 |
19:54:11 |
rus-khm |
gen. |
десерт |
សំបុកចាប (вид десерта, напоминающий воробьиное гнездо) |
yohan_angstrem |
88 |
19:53:04 |
rus-khm |
gen. |
гнездо |
សម្បុក |
yohan_angstrem |
89 |
19:52:46 |
rus-khm |
gen. |
воробьиное гнездо |
សម្បុកចាប |
yohan_angstrem |
90 |
19:52:34 |
rus-khm |
gen. |
верёвка для отпугивания воробьёв |
រយាលចាប (см. រយាល) |
yohan_angstrem |
91 |
19:49:29 |
rus-khm |
fig.of.sp. |
ребёнок |
ពងចាប |
yohan_angstrem |
92 |
19:49:07 |
rus-khm |
gen. |
воробьиное яйцо |
ពងចាប |
yohan_angstrem |
93 |
19:48:41 |
rus-khm |
bot. |
дасимахалон |
ជើងចាប (кустарник, Dasymaschalon lomentaceum wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
94 |
19:48:07 |
rus-khm |
bot. |
цианодафна |
ជើងចាប (Cyanodaphne cuneata tovnah.com) |
yohan_angstrem |
95 |
19:46:43 |
rus-khm |
gen. |
птенец воробья |
កូនចាប |
yohan_angstrem |
96 |
19:45:54 |
rus-khm |
fig.of.sp. |
ученик волшебника |
កូនចាប |
yohan_angstrem |
97 |
19:44:46 |
rus-khm |
gen. |
волна |
រលក |
yohan_angstrem |
98 |
19:43:36 |
rus-khm |
gen. |
голубь летит быстро |
លលកហើរវ៉ុល |
yohan_angstrem |
99 |
19:42:55 |
rus-khm |
gen. |
звук быстро летящей маленькой птицы |
សូរឮដោយបក្សីតូចហើរឡើងដោយប្រញាប់ |
yohan_angstrem |
100 |
19:42:03 |
rus-khm |
imitat. |
звук быстро летящей маленькой птицы |
វ៉ុល |
yohan_angstrem |
101 |
19:41:01 |
rus-khm |
gen. |
воробей летит быстро |
ចាបហើរវ៉ុល |
yohan_angstrem |
102 |
19:40:41 |
rus-khm |
gen. |
воробей летит |
ចាបហើរ |
yohan_angstrem |
103 |
19:39:56 |
rus-khm |
gen. |
воробей |
ចាបចង្ក្រង់ (вид воробья) |
yohan_angstrem |
104 |
19:39:04 |
rus-heb |
gen. |
без отдачи |
ללא רתע (орудие, инструмент) |
Баян |
105 |
19:38:31 |
eng-rus |
brit. |
drophead |
кабриолет |
Taras |
106 |
19:32:49 |
eng-rus |
amer. |
put on some tunes |
включить музыку (Let's put on some tunes) |
Taras |
107 |
19:29:27 |
eng-rus |
vulg. |
in bumfuck nowhere |
в жопе мира |
Silverstain |
108 |
19:28:12 |
eng-rus |
amer. |
bar-back |
помощник бармена (is someone who assists bartenders by ensuring the bar runs smoothly and efficiently. Their duties typically include restocking supplies, cleaning and organizing the bar area, washing glassware, and helping with basic customer service tasks. Essentially, they're the backbone of the bar, supporting bartenders so they can focus on mixing drinks and serving customers) |
Taras |
109 |
19:22:19 |
eng-rus |
amer. |
mayor-elect |
мэр, вступающий в должность (...and I doubt the mayor-elect has the guts to fix it) |
Taras |
110 |
19:18:34 |
eng-rus |
amer. |
mayor-elect |
мэр, который скоро вступит в должность |
Taras |
111 |
19:17:52 |
eng-rus |
amer. |
mayor-elect |
избранный мэр (вступающий в должность, до инаугурации) |
Taras |
112 |
19:11:30 |
eng-rus |
amer. |
rolling power outages |
веерные отключения электричества |
Taras |
113 |
19:10:55 |
eng-rus |
amer. |
rolling power outages |
веерные отключения электроэнергии |
Taras |
114 |
18:53:04 |
rus-spa |
idiom. |
бегать как курица с отрубленной головой |
correr como pollo sin cabeza |
Alexander Matytsin |
115 |
18:44:08 |
eng-rus |
gen. |
as happy as can be |
безумно счастливый |
IreneBlack |
116 |
18:25:24 |
rus-spa |
gen. |
носить имя |
llevar por nombre |
juribt |
117 |
18:21:42 |
eng-ukr |
anat. |
foot arch |
склепіння стопи |
Ladyolly |
118 |
18:21:11 |
rus-ger |
sex |
вызвать желание |
ein Verlangen erzeugen |
Ремедиос_П |
119 |
18:19:01 |
rus-ger |
sex |
убивать сексуальное желание |
abtörnen |
Ремедиос_П |
120 |
18:16:41 |
rus-ger |
sex |
пробуждать сексуальное желание |
antörnen |
Ремедиос_П |
121 |
18:16:25 |
rus-ger |
sex |
заводить |
antörnen |
Ремедиос_П |
122 |
18:14:20 |
rus-ger |
gen. |
зависеть от контекста |
vom Kontext abhängig sein |
Ремедиос_П |
123 |
18:07:57 |
rus-ger |
gen. |
понятный |
einleuchtend |
Ремедиос_П |
124 |
18:03:43 |
rus-ger |
gen. |
рецензированный |
Peer-reviewt (о научной работе: калька с английского peer-reviewed • Versuchen Sie anhand der folgenden Kriterien zu evaluieren, ob der Artikel „peer-reviewt“ ist oder nicht) |
Ремедиос_П |
125 |
17:57:36 |
rus-ger |
gen. |
дописать книгу |
ein Buch fertig schreiben |
Ремедиос_П |
126 |
17:56:55 |
rus-ger |
|
дописать книгу |
ein Buch fertigschreiben |
Ремедиос_П |
127 |
17:53:51 |
rus-ger |
gen. |
работа |
Auseinandersetzung (напр., над темой -- mit einem Thema) |
Ремедиос_П |
128 |
17:53:03 |
rus-ger |
gen. |
изучение |
Auseinandersetzung (напр., темы -- mit einem Thema) |
Ремедиос_П |
129 |
17:51:50 |
rus-ger |
gen. |
работа с темой |
Auseinandersetzung mit einem Thema |
Ремедиос_П |
130 |
17:46:35 |
rus-ger |
gen. |
на втором месте |
auf dem zweiten Rang |
Ремедиос_П |
131 |
17:46:07 |
rus-ger |
gen. |
быть на втором месте |
auf dem zweiten Rang stehen («Come As You Are» wurde ein «New York Times»-Besteller, auf der Amazon-Bestenliste der Bücher über Sex steht es bis heute auf dem zweiten Rang) |
Ремедиос_П |
132 |
17:42:48 |
eng-rus |
gen. |
camo clothing |
камуфляжная экипировка |
Taras |
133 |
17:41:37 |
rus-ger |
gen. |
кое-как |
mehr schlecht als recht |
Ремедиос_П |
134 |
17:41:31 |
eng-rus |
gen. |
camo clothing |
одежда в камуфляжном стиле |
Taras |
135 |
17:41:08 |
eng-rus |
gen. |
camo clothing |
камуфляжный комплект |
Taras |
136 |
17:39:53 |
eng-rus |
gen. |
camo clothing |
камуфляжная форма |
Taras |
137 |
17:38:46 |
eng-rus |
gen. |
camo clothing |
маскировочная одежда |
Taras |
138 |
17:38:02 |
eng-rus |
gen. |
camo clothing |
камуфляжная одежда |
Taras |
139 |
17:36:26 |
rus-ger |
gen. |
собрать коллекцию |
eine Sammlung anhäufen (чего-л. -- etw. (G), an etw. (D), von etw. (D)) |
Ремедиос_П |
140 |
17:31:45 |
rus-ger |
gen. |
печально известный |
so berühmt wie berüchtigt |
Ремедиос_П |
141 |
17:31:10 |
eng-rus |
gen. |
several cards short of a full deck |
тупой, как пробка |
Taras |
142 |
17:29:18 |
rus-ger |
gen. |
считаться пропавшим без вести |
als vermisst gelten |
Ремедиос_П |
143 |
17:26:51 |
rus-ger |
gen. |
нравственная дезориентация |
moralische Verwirrung |
Ремедиос_П |
144 |
17:26:24 |
eng-ukr |
anat. |
soleus |
камбалоподібний м'яз |
Ladyolly |
145 |
17:26:05 |
eng-rus |
gen. |
moral confusion |
нравственная дезориентация |
Ремедиос_П |
146 |
17:24:26 |
eng-ukr |
anat. |
gastrocnemius |
литковий м'яз |
Ladyolly |
147 |
17:15:54 |
rus-ger |
polit. |
преступное государство |
Schurkenstaat |
Ремедиос_П |
148 |
17:15:37 |
eng-rus |
polit. |
rogue nation |
преступное государство |
Ремедиос_П |
149 |
17:13:34 |
rus-khm |
gen. |
лук |
ចាប (оружие; например, см. សុរចាប, солнечный лук, радуга, лук бога Индры) |
yohan_angstrem |
150 |
16:25:16 |
eng-rus |
idiom. |
skip it |
не важно |
Andy |
151 |
16:23:04 |
eng-rus |
idiom. |
far from it |
да где там |
Andy |
152 |
16:20:00 |
eng-rus |
aerohydr. |
Favre-averaged Navier–Stokes equations |
осреднённые по Фавру уравнения Навье-Стокса |
Nik-On/Off |
153 |
16:03:51 |
eng-rus |
progr. |
provide backpressure |
обеспечивать противодавление (With bounded channels, the producer is paused if the channel is full, providing backpressure to prevent overwhelming the consumer.) |
Alex_Odeychuk |
154 |
16:01:02 |
eng-rus |
progr. |
handle data asynchronously |
выполнять асинхронную обработку данных |
Alex_Odeychuk |
155 |
16:00:02 |
eng-rus |
account. |
puttable instrument |
финансовый инструмент с правом досрочного погашения эмитентом |
IgorPastukh |
156 |
15:58:57 |
eng-rus |
progr. |
support backpressure management |
поддерживать управление противодавлением |
Alex_Odeychuk |
157 |
15:57:51 |
eng-rus |
progr. |
provide built-in async support for reading and writing |
обеспечивать встроенную поддержку асинхронных операций чтения и записи данных |
Alex_Odeychuk |
158 |
15:47:03 |
eng-rus |
ed. |
academic preparedness |
академическая подготовленность (подготовленность к профессиональной научной деятельности; склонность и готовность к занятиям наукой) |
dratm |
159 |
15:42:51 |
eng-rus |
steel. |
care and forethought |
меры защиты (Even today we don't recommend stainless steels for our service in sulfuric acid solutions without a great deal of care and forethought.) |
VPK |
160 |
15:38:58 |
rus-ger |
law |
направить заявление |
einen Antrag einreichen |
Лорина |
161 |
15:35:10 |
eng-rus |
progr. |
in an asynchronous way |
в асинхронном режиме (Channels are designed for message-passing scenarios between producers and consumers in a thread-safe, asynchronous way. — Каналы предназначены для передачи сообщений между издателями и подписчиками в потокобезопасном, асинхронном режиме.) |
Alex_Odeychuk |
162 |
15:34:30 |
eng-rus |
progr. |
in a thread-safe way |
в потокобезопасном режиме (Channels are designed for message-passing scenarios between producers and consumers in a thread-safe, asynchronous way. — Каналы предназначены для передачи сообщений между издателями и подписчиками в потокобезопасном, асинхронном режиме.) |
Alex_Odeychuk |
163 |
15:32:51 |
rus-spa |
gen. |
экс-мэр |
exalcaldesa |
sankozh |
164 |
15:32:31 |
eng-rus |
gastroent. |
steatotic liver disease |
стеатозная болезнь печени (SLD) |
Есенжан |
165 |
15:32:27 |
eng-rus |
progr. |
designed for message-passing scenarios |
предназначенный для передачи сообщений (Channels are designed for message-passing scenarios between producers and consumers in a thread-safe, asynchronous way. — Каналы предназначены для передачи сообщений между издателями и подписчиками в потокобезопасном, асинхронном режиме.) |
Alex_Odeychuk |
166 |
15:13:58 |
eng-rus |
pharma. |
mineral culture medium |
минеральная культуральная среда |
CRINKUM-CRANKUM |
167 |
14:56:47 |
eng-rus |
geol. |
contain no |
не содержать (Anhydrous minerals contain no water in their chemical structure.) |
ArcticFox |
168 |
14:54:08 |
eng-rus |
inf. |
gallivant |
шароёбиться |
otlichnica_po_jizni |
169 |
14:51:50 |
eng-rus |
psychol. |
polyfidelity |
поливерность |
DmSin |
170 |
14:30:03 |
eng-rus |
weld. |
dress out kit |
комплект для сварки "под размер" (Lincoln Electric) |
E_Mart |
171 |
14:23:10 |
rus-fre |
gen. |
скрытые платежи |
frais cachés |
la_tramontana |
172 |
14:11:09 |
eng-rus |
agric. |
average parity |
средний возраст в отёлах |
Olga_ptz |
173 |
13:58:53 |
eng |
med. |
Major Incident Medical Management and Support |
MIMMS |
bigmaxus |
174 |
13:38:23 |
eng-rus |
idiom. |
rock back on heels |
привести кого-либо в состояние удивления, беспокойства или недоумения |
all78all |
175 |
12:38:52 |
eng-rus |
geol. |
arkose, arkosic sandstone |
аркозовый песчаник (Arkose or arkosic sandstone is a detrital sedimentary rock, specifically a type of sandstone containing at least 25% feldspar.) |
ArcticFox |
176 |
12:31:26 |
eng-rus |
vulg. |
in bumfuck nowhere |
в пизде на гвозде |
Silverstain |
177 |
12:28:47 |
eng-rus |
gen. |
close to hand |
очень близко |
Abysslooker |
178 |
12:23:26 |
eng-rus |
|
close to hand |
close to (thefreedictionary.com) |
Abysslooker |
179 |
11:46:43 |
eng-rus |
cliche. |
what do you know! |
это ж надо! (удивление или сарказм • What do you know! He can read!) |
ART Vancouver |
180 |
11:45:02 |
eng-rus |
cliche. |
what do you know! |
подумать только! |
ART Vancouver |
181 |
11:44:29 |
eng-rus |
cliche. |
what do you know! |
ишь ты! (удивление или сарказм) |
ART Vancouver |
182 |
11:33:14 |
por |
abbr. econ. |
CAT |
custo anual total |
spanishru |
183 |
11:33:05 |
por |
econ. |
custo anual total |
CAT |
spanishru |
184 |
11:33:00 |
rus-por |
econ. |
суммарные годовые затраты |
custo anual total |
spanishru |
185 |
11:28:15 |
eng-rus |
geol. |
at surface |
на поверхности (At surface, Bi and As anomalies are found over the massive pyrite and footwall zones.) |
ArcticFox |
186 |
11:16:49 |
eng-rus |
weap. |
traumatic pistol |
травматический пистолет (This reminded us here at The War Zone of the unusual case of a sheriff’s office in Arizona buying Russian-designed “traumatic pistols,” capable of firing rubber bullets or other less-lethal projectiles. twz.com) |
Dominator_Salvator |
187 |
10:07:11 |
rus-por |
econ. |
отпускная цена |
preço de venda |
spanishru |
188 |
9:31:29 |
eng-rus |
geneal. |
Arbin |
арбин |
Марчихин |
189 |
8:32:46 |
eng-rus |
geneal. |
Arbin |
эрбин (носитель гаплогруппы R1b) |
Марчихин |
190 |
8:26:56 |
eng-rus |
humor. |
hilarious! |
умора! (Hilarious! x.com) |
ART Vancouver |
191 |
8:03:30 |
eng-rus |
brit. |
cracking |
потрясающий (informal • British • Cracking pic! x.com) |
ART Vancouver |
192 |
7:50:42 |
eng-rus |
plast.surg. |
BBL |
бразильская подтяжка ягодиц (Brazilian butt lift • A Brazilian butt lift (BBL) is a surgery where a doctor transfers fat from your belly, hips, lower back, or thighs to your buttocks webmd.com) |
Dominator_Salvator |
193 |
7:46:55 |
eng-rus |
gov. |
planning |
плановый отдел (муниципалитета • Do you remember the cherry tree plaza on Alberni near Thurlow? Planning staff approved its demolition to be replaced by a luxury retail building, and said that green space was still provided because the new building had a green roof and green wall. x.com) |
ART Vancouver |
194 |
7:42:49 |
eng-rus |
ed. |
Central Board of Secondary Education |
Центральный совет среднего образования |
Spring_beauty |
195 |
7:42:16 |
eng-rus |
gen. |
commercialisation |
промышленная реализация |
Post Scriptum |
196 |
7:34:07 |
eng-rus |
gen. |
secure storage room |
хранилище (помещение, предназначенное для безопасного хранения документации) |
Paul_K |
197 |
7:22:07 |
eng-rus |
gen. |
information management supervisor |
лицо, осуществляющее надзор за обращением с информацией |
Paul_K |
198 |
7:17:04 |
eng-rus |
cliche. |
a special thank you goes to |
особо хочу отметить (чьи-л. усилия, чей-л. вклад -- *также "хотим, хочется* • Today marks one year of active vessel traffic management at the Port of Vancouver using a centralized scheduling system. A special thank you to port users, industry, and supply chain partners for their ongoing support throughout the development and rollout of the system in Burrard Inlet. (Twitter)) |
ART Vancouver |
199 |
7:12:36 |
eng-rus |
industr. |
rollout of the system |
ввод в действие системы (Today marks one year of active vessel traffic management at the Port of Vancouver using a centralized scheduling system. A special thank you to port users, industry, and supply chain partners for their ongoing support throughout the development and rollout of the system in Burrard Inlet. (Twitter)) |
ART Vancouver |
200 |
6:58:56 |
eng-rus |
appr. |
what a ... ! |
вот это ...! (Wow! What a shot! -- Вот это снимок!) |
ART Vancouver |
201 |
6:53:09 |
eng-rus |
gen. |
get rich selling sth. |
разбогатеть на продаже чего-л. (Yoga Billionaire: Has a lot of opinions – Got rich selling $75 T-shirts – Hates fat chicks x.com) |
ART Vancouver |
202 |
6:44:38 |
eng-rus |
cliche. |
I wish it was me |
я бы хотел быть на месте кого-л. (Lmao! Not me! But wish it was me! -- Ха-ха! Это не я! Но я бы хотел быть на его месте! (Twitter))) |
ART Vancouver |
203 |
6:37:20 |
rus-fre |
auto. |
обводной ролик ГРМ |
galet enrouleur |
Gregoire |
204 |
6:20:38 |
eng-rus |
gen. |
harass |
доводить (кого-л. назойливыми знаками внимания, также угрозами или оскорблениями) |
ART Vancouver |
205 |
5:44:47 |
rus-fre |
pedag. |
олигофренопедагогика |
oligophrénopédagogie |
YuriTranslator |
206 |
5:42:57 |
rus-spa |
fig.of.sp. |
хоть что-то |
algo es algo |
YuriTranslator |
207 |
5:41:15 |
rus-fre |
pedag. |
дети с задержкой психического развития |
enfants atteints du retard mental |
YuriTranslator |
208 |
5:15:01 |
eng-rus |
evol. |
carcinization |
карцинизация (др.-греч. καρκίνος – рак) |
MichaelBurov |
209 |
5:14:41 |
eng-rus |
evol. |
carcinization |
"крабофикация" (др.-греч. καρκίνος – рак) |
MichaelBurov |
210 |
5:14:12 |
eng |
evol. |
crabification |
carcinization (др.-греч. καρκίνος – рак) |
MichaelBurov |
211 |
5:13:50 |
eng-rus |
evol. |
crabification |
"крабофикация" |
MichaelBurov |
212 |
4:59:30 |
eng-rus |
gen. |
scuttle sideways |
бегать боком |
MichaelBurov |
213 |
4:59:17 |
eng-rus |
gen. |
scuttle sideways |
двигаться боком |
MichaelBurov |
214 |
4:53:36 |
eng-rus |
gen. |
veer |
сбиваться на путь |
MichaelBurov |
215 |
4:52:40 |
eng-rus |
gen. |
veer |
сбиваться с пути |
MichaelBurov |
216 |
4:48:26 |
eng-rus |
astr. |
exomoon |
экзоспутник |
MichaelBurov |
217 |
4:48:13 |
eng-rus |
astr. |
exomoon |
экзолуна |
MichaelBurov |
218 |
4:47:14 |
rus |
explan. |
экзолуна |
естественный спутник экзопланеты |
MichaelBurov |
219 |
4:41:56 |
eng |
explan. |
exomoon |
a moon orbiting around a planet outside of our Solar System |
MichaelBurov |
220 |
4:13:11 |
rus-fre |
pedag. |
сурдопедагогика |
éducation des sourds |
YuriTranslator |
221 |
4:10:13 |
rus-fre |
pedag. |
сурдопедагог |
enseignant pour sourds |
YuriTranslator |
222 |
3:50:03 |
eng-rus |
disappr. |
grift |
бессовестность (в денежных вопросах • You could have bought the entire original house for $2,680,000 in 2019. Now you can buy the new half-duplex for $3,498,000 (and have the fun dealing with your co-neighbour). x.com • What a grift! Absolutely not worth it!) |
ART Vancouver |
223 |
3:35:49 |
eng-rus |
sport. |
frolf |
диск-гольф (frisbee + golf) |
Featus |
224 |
3:29:04 |
eng-rus |
disappr. |
grift |
жульничество ("You could have bought the entire original house for $2,680,000 in 2019. Now you can buy the new half-duplex for $3,498,000 (and have the fun dealing with your co-neighbour)" "What a grift! Absolutely not worth it!" x.com) |
ART Vancouver |
225 |
3:24:35 |
eng-rus |
disappr. |
grift |
шахер-махер ("You could have bought the entire original house for $2,680,000 in 2019. Now you can buy the new half-duplex for $3,498,000 (and have the fun dealing with your co-neighbour)" "What a grift! Absolutely not worth it!" x.com) |
ART Vancouver |
226 |
3:16:38 |
eng-rus |
gen. |
jog |
пробежка (Внучку миллиардера похитили прямо во время утренней пробежки.) |
ART Vancouver |
227 |
2:54:31 |
eng-rus |
idiom. |
not a scrap of sympathy |
ни капли сочувствия (Give me a moment and I might find a scrap of sympathy for the developer's retirement funds... Nope. Not a scrap of sympathy.) |
ART Vancouver |
228 |
2:02:13 |
eng-rus |
gen. |
jab |
задеть |
Tanya Gesse |
229 |
1:46:57 |
eng-rus |
gen. |
right on! |
пять баллов (пять баллов refers to the highest grade (5), the equivalent of an "A" in U.S. schools. When used colloquially, it means "100%", "exactly right," "well said," "right on!") |
Tanya Gesse |
230 |
1:24:31 |
eng-rus |
rhetor. |
fully grasp |
полностью понимать |
Alex_Odeychuk |
231 |
0:55:58 |
rus-ita |
gen. |
субтекст |
sottotesto |
Avenarius |
232 |
0:54:17 |
eng-rus |
HR |
diversity, equity and inclusion |
разнообразие, равенство и инклюзивность (DEI (часто используется англ. сокращение) вариант перевода. тж. возможны варианты перевода "многообразие"(D), "равноправие" (E) и "инклюзия" (I) – в разных сочетаниях. • Разнообразие, равенство и инклюзивность (DEI) — это расширение термина «разнообразие и включенность» (D&I), которое отражает растущее внимание к справедливости в организациях. Буква «E» в DEI означает Equity — справедливое отношение ко всем, стремление выявлять и устранять неравенство и барьеры.) |
'More |
233 |
0:48:43 |
eng-rus |
polygr. |
colour reduction |
снижение цветности |
igisheva |
234 |
0:48:21 |
eng |
abbr. HR |
DEI |
diversity, equity and inclusion (Diversity, equity and inclusion is a term used to describe policies and programs that promote the representation and participation of different groups of individuals. DEI encompasses people of different ages, races, ethnicities, abilities, disabilities, genders, religions, cultures and sexual orientations.) |
'More |
235 |
0:47:53 |
rus-ita |
tech. |
степень блеска |
grado di brillantezza (la percentuale di luce riflessa in confronto a una superficie altamente riflettente) |
Avenarius |
236 |
0:35:07 |
rus-ita |
gen. |
употреблять в пищу |
assumere |
Avenarius |
237 |
0:22:54 |
rus-ger |
gen. |
житель равнин |
Flachlandbewohner (Gegenteil zu "Gebirgsbewohner") |
ichplatzgleich |
238 |
0:06:32 |
eng-rus |
AI. |
wisdom |
умение эффективно применять знания (While an AI chatbot may possess a vast amount of domain-specific knowledge, it lacks wisdom. It can certainly generate texts, but it cannot produce writings with the nuanced understanding required for highly specific or complex problems that demand deep experience to fully grasp. zdnet.com) |
Alex_Odeychuk |